都说Pearlharbour是“珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译:蚌埠。
都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。
都说DeepRiver是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫"深圳"。
都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。
都说rockhometown是“摇滚之乡”的意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。
都说NewYork是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。
都说RedRiverValley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。
都说Tablemountain叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山
都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。
都说Portsmouth是“朴茨茅斯”的意思,其实还有更中土的翻译:浦口。
都说openhorizon是“一望无际的原野”的意思,其实还有更社会主义的翻译:平壤。
都说Broadway是百老汇,其实还有还有更中土的翻译:宽街。
都说TigerWoods是老虎伍兹,其实还有更中土的名字:林彪。
都说5thAvenue是第五大道的意思,其实还有更中土的翻译:五道口。
都说MontBlanc是万宝龙,其实有更中土的翻译:长白山
都说Wolfsburg是沃尔夫斯堡,其实还有更中土的翻译:狼窝铺(中国河北省滦县杏山乡)
都说Queensland是昆士兰,其实还有还有更中土的翻译:秦皇岛。
都说Westfield是韦斯特菲尔德,其实还有更中土的翻译:西单旋转
Evergreen不是常青树……是长春
以后见到Kingston一律译成皇上屯!(亮了!)
来源:互联网)《最中土的英文翻译:纽约其实叫“新乡”》相关参考资料:
中土东土联谊会、中土乡、霍比特人 中土王者、中土世界 魔多之影、中土物业管理、中土世界暗影魔多pc、中土之乱、中土公司 轨道交通、中土传奇